Перевод "делать заявление" на английский

Русский
English
0 / 30
делатьdo make
заявлениеapplication declaration statement written request
Произношение делать заявление

делать заявление – 30 результатов перевода

- У меня есть адвокат!
Юридический департамент делает заявление.
Мы ясно показаваем, что не было ни одного нарушения.
- I've got a lawyer.
Counsel's office releases a statement.
We make it very clear there has been no wrongdoing of any kind.
Скопировать
Сатирическая поэма Джулиана Бела о Людвиге.
Он говорит ерунду и делает заявления.
Нарушает свой обет молчания.
It's Julian Bell's satirical poem of Ludwig.
"For he talks nonsense, numerous statements makes
Forever his own vow of silence breaks
Скопировать
Зачем мы им были нужны живыми?
Он же делает заявление.
Мне нужна правда - это всё, чего я хочу.
Why did they want to keep us alive?
He's supposed to be making a statement.
I want the truth.
Скопировать
А Вы уверены, что люди на улицах не кричат Вам "обманщик"?
Так, эй, мистер, похоже, это Вы тут делаете заявления.
Я сгибаю ложки при помощи психической энергии.
Are you sure it isn't "fraud" that people shout at you in the streets?
Oh. Now, hey, look, mister, it is you who made the claims.
You know, I bend spoons with psychic energy,
Скопировать
Я буду более внимателен в будущем, сэр.
Это уже не имеет значения, что бы вы не делали. Заявление Спока запустится через несколько минут.
Наши силы достигнут Вулкана, прежде чем Вы сможете кого-либо предупредить.
I will be more observant in future, sir.
Spock's announcement will be made in minutes.
Our forces will be on Vulcan before you can act.
Скопировать
Пройдут ли французы с вытянутой рукой перед канцлером Гитлером?
Ты не должен делать заявления для прессы.
Я не хочу, чтобы из-за этого меня встретили помидорами в Берлине.
Do French sports people refuse to parade for Hitler?
You shouldn't talk to the press.
They'll be throwing tomatoes at me in Berlin.
Скопировать
Простите, мсье профессор, мне нужно с вами поговорить.
Я не делаю заявлений для журналистов!
Я не журналист. Мьi можем спокойно поговорить в тихом местечке?
Sorry, Professor, but I must speak with you.
I never speak to journalists.
I'm not a journalist Can't we talk somewhere quieter?
Скопировать
- Отстаивал проекты атомных подлодок, словно дьявол. - И что?
А когда его единственный сынок бросил школу, и начал делать заявления, словно, его речь звучала как пацифистская
"Утилизировать атомные подводные лодки".
- Fought like a demon for atomic subs.
So, when his only son dropped out of school, began making statements... all sounding like borrowed propaganda -
"Ban the atomic test." "Junk the nuclear subs."
Скопировать
Зельда, прежде чем туда идти, мы должны поговорить.
Предупреждаю тебя, ты можешь делать заявления только в присутствии своего адвоката.
Заткнись!
Zelda, before we go up there, I've got to talk to you.
I warn you, you're not to make any statements... except in the presence of your lawyer.
You shut up!
Скопировать
У неё, наверное, мелодичный голос, как у леди.
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ...критиковать моего жениха,
- Прекрати!
- Sweet and low, dulcet, very ladylike.
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
- Stop it!
Скопировать
Он сказал что-нибудь до того, как потерял сознание?
Только то, что нападавшие были людьми и что таким образом они делают заявление о том, кто теперь главный
Зак проверяет свои источники, но у него их не много.
Did he say anything before he lost consciousness?
Just that his attackers were human and they were making a statement about who runs things around here.
Zack's checking things on his end, but there's not much to go on.
Скопировать
Чтобы сделать официальное заявление.
- Я не буду делать заявление.
- Ты обязана.
Your statement needs to be official.
–I'm not making a statement.
–You have to.
Скопировать
- Это Ульрик Торп.
Почему они не делают заявления?
Ты знал, что Лоне Кьельдсен назначила встречу, чтобы выбрать нового председателя?
- Ulrik Torp speaking.
Why don't they make an announcement?
Did you know Lone Kjeldsen called a meeting to elect a new chairman?
Скопировать
- Нет, не можете!
- Вы не делаете заявление?
Я не отказываюсь, но будьте подальше от Филлис!
- No, you may not record this!
- You refuse to make a statement?
I'm not refusing anything. I'm saying, stay away from Phyllis!
Скопировать
– Это предсмертное заявление, следовательно, не относится к показаниям с чужих слов.
Чтобы предсмертное заявление действовало, заявляющий должен знать, что умирает, когда делает заявление
Врач сказал миссис Феррион, что она будет жить.
- It was a dying declaration... and therefore, an exception to the hearsay rule.
For the dying declaration exception to apply, the declarant must know... he or she is about to die when making the statement.
Mrs. Ferrion was told by the doctor she was going to survive.
Скопировать
Чёртовы журналюги!
Я не делаю заявлений прессе.
- Я не могу найти сына.
bloody journalists!
I'm not making a statement to the press.
- I can't find my son.
Скопировать
я сделаю это во имя справедливости!
не надо делать заявления до конца программы.
Остается только убить его!
I'll try my best until the end - in the name of justice!
nice... as long as you ensure you don't make the announcement until the end of the program.
I've got no choice but to kill him!
Скопировать
Не важна победа.
Ты делаешь заявление.
Ты говоришь, "Я здесь!" И ты привлекаешь их внимане.
It doesn't matter so much about winning.
You make a statement.
You say, "I'm here. ' ' You get their attention.
Скопировать
- Что?
- Ты решил не делать заявления в прессе, чтобы очистить свое имя, то это твоя проблема.
И в отношении альянса с Центристской партией..
Choose?
You had nothing to do with that car. If you don't come clean that's your problem.
And in regard to an alliance with the Centre Party
Скопировать
- Что такое?
- Хартманн делает заявление.
- Как мальчики?
- What?
- Hartmann's going public.
How are the boys'?
Скопировать
В чём дело, Грэй?
Делаешь заявление?
При всём уважении, господин мэр, у нас пропал автобус, полицейских нет, а пожарные выполняют их работу.
What's going on, Gray?
We making speeches?
With all due respect, Mr. Mayor, we have a missing bus, no police. Firemen doing policemen's jobs.
Скопировать
Я не сумасшедшая, Фрэнк.
Я делаю заявление:
если мне будет нужно, я сама на себе женюсь.
I'm not crazy, frank.
I'm making a statement.
That, if need be, I will marry myself.
Скопировать
Если вы за войну - вы объективны, если против нее - вы предвзяты.
Часто ведущих новостей не критикуют за то, что они делают заявления в поддержку войны, и даже не мечтайте
Я стараюсь думать, что будет уместно сказать в таком случае, как этот, и часто оказывается, что лучше всего высказаться, как Шекспир написал в Генрихе V,
If you're pro-war you're objective, but if you're anti-war you're biased.
And often a news anchor will get no... flak at all for making statements that are supportive of a war and wouldn't dream... of making a statement that's against a war.
I was trying to think of something that would be appropriate to say on an occasion like this and as is often... the case the best you can come up with is something that Shakespeare wrote for Henry V,
Скопировать
Так. Я вела себя слишком свободно в прошлом.
Это не даёт тебе плюсов поднимать этот вопрос в то время, когда я делаю заявления о помолвке.
Но мне нравится думать, что я учусь на своих ошибках.
True, I have, in the past, given myself away too freely.
How charming to bring that up while I'm announcing my engagement.
But I like to think I have learned from my mistakes.
Скопировать
Ну ладно..
Обед в 8.00 и когда мы будем делать заявление Пожалуйста все...выглядите удивлёнными
Хорошо, не беспокойся. Я повторю своё удивление, как тогда когда я узнала, что ты его ещё не завалила.
So, the dinner is at 8:00.
And when we make the announcement, please, everybody look surprised.
I'm going to replay the look when I found out you hadn't banged him yet.
Скопировать
Что за хуйня тут происходит?
Я делаю заявление.
Снова Арнольд Ротштайн.
- What the fuck's going on?
- I'm making a statement.
Arnold Rothstein again.
Скопировать
Текст из офиса мэра.
Он делает заявление... насчет гонки "Нью-Йорк 400" этим вечером.
Мы тоже приглашены.
Text from the mayor's office.
He's making an announcement... About the new york 400 this evening.
They've been calling us, too.
Скопировать
Помаленьку.
Кстати, скоро я буду делать заявление.
Ага, жаль Тайлер.
Getting through it.
I, uh, I have to give my statement to our I.A. group.
I'm sorry about Tyler.
Скопировать
Слушайте, я ведь уже сказал...
Я только делаю заявления, никаких интервью.
Как вы прошли мимо охраны?
Listen, I already told them --
I'm only giving statements, no interviews.
How'd you get through security?
Скопировать
Сделай какое-нибудь определённое заявление, Гейб.
- Когда делают заявления такого характера, они только наносят ущерб в конкурентной деловой среде.
- Великолепно!
Make a definitive statement, Gabe.
- Statements of such a nature, While they have their place, are overused In a competitive business environment.
- Great.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов делать заявление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать заявление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение